Reseña

THE BOOM - Shima Uta (Uchinaaguchi ver.)

17/08/2011 2011-08-17 11:45:00 KoME Autor: Jessieface Traductor: Daruku

THE BOOM - Shima Uta (Uchinaaguchi ver.)

Aún y con el paso del tiempo Shima Uta sigue siendo un éxito atemporal.

Single CD de 8 cm

Shimauta (Uchinaaguchi Version)

THE BOOM

En 1992, THE BOOM lanzó su noveno single, Shima Uta (Uchinaaguchi ver.) que alcanzó la posición número catorce en las listas del Oricon. El año siguiente lanzaron Shima Uta (Version Original), como su undécimo single alcanzó el puesto número cuatro en el Oricon. Con este gran éxito llegó a muchos oyentes en todo Japón; la única diferencia entre ambos singles es que se lanzó en 1992 está cantado en Uchinaaguchi, un dialecto hablado en Okinawa, y el siguiente está cantado en un dialecto estándar del japonés.

Desde el momento en que suenan los primeros acordes y hasta el final, la fuerza y el dolor en la voz de Miyazawa cala hasta los huesos. Las mismas palabras, «Shima uta» se diseminan a lo largo de la canción con un significado profundo: la superación de los conflictos y la significación de la paz. Después del primer lanzamiento de Shima Uta en 1992 y 1993, las re-ediciones posteriores marcarían el alto al fuego durante el 50º aniversario de la batalla de Okinawa, con lo que demostraron que la música no tenía fronteras. Durante el último estribillo antes del final de la canción se cantaban unas pocas palabras Uchinaaguchi-ben, como «guuwa» en vez de «yo», entre otras diferencias sutiles, al mismo tiempo, que el tempo empieza a acelerarse a medida que la canción llega a su fin.

La cara B, Hyaku man tsubu no namida, comienza con una suave melodía que recuerda a una versión de Shima Uta con un sanshin, un instrumento tradicional de Okinawa, similar al shamisen. La canción no tarda en deslizarse sobre una mezcla de J-pop hasta que se calma de nuevo y tan sólo por un momento en una balada lenta, pero recupera el ritmo poco después. Ligado a un estilo folk mezclado con J-pop de los ochenta, Hyaku man tsubu no namida, es una cara B alegre, lo que es poco habitual, lo que demuestra el entusiasmo del grupo y una pizca de humor. Es salvaje y divertido al mismo tiempo, aunque sin duda se ve eclipsada por la canción que da nombre al single.

Muchos artistas han versionado la famosa canción de Shima Uta. De acuerdo a una sección de la página web de THE BOOM dedicada a todos los artistas que han versionado su trabajo, podemos ver que hasta cincuenta y siete artistas han versionado esta canción. Algunos de los más conocidos son: Rimi Natsukawa, cuya versión tiene un tono más alto y una melodía más suave; GACKT, quién hizo su versión tras salir de Malice Mizer, pero antes de comenzar su carrera en solitario y Alfredo Casero, cuya versión fue el tema de la Copa Mundial de la FIFA en 2002. También varios coros de escuelas medias y secundarias japonesas han cantado a capela esta pieza.

Shima Uta es una de las canciones más conocidas de THE BOOM y parte de su popularidad proviene del profundo significado que transmite la canción, que seguirá siendo un himno y una llamada a las tradiciones al tener presente el dolor y el sufrimiento a la vez que alivia a los heridos.
ANUNCIO

Artistas relacionados

Lanzamientos relacionados

Single CD de 8 cm 1992-12-12 1992-12-12
THE BOOM
ANUNCIO