Haastattelu

Arkistojen kätköistä: Uudistuneen m:a.turen haastattelu

18.06.2017 2017-06-18 08:36:00 KoME Kirjoittaja: Viktor Hemminger Kääntäjä: shaikku

Arkistojen kätköistä: Uudistuneen m:a.turen haastattelu

Vuonna 2011 m:a.ture esitteli uudet jäsenensä ja uudistuneen musiikkinsa.


© m:a.ture
Vuonna 2011 päätimme ottaa yhteyttä hokkaidolaislähtöiseen m:a.tureen kuultuamme, että yhtye oli läpikäynyt joitakin muutoksia sitten viime haastattelumme. Halusimme tietää, mitä bändin jäsenet olivat puuhailleet ja saimmekin heiltä mielenkiintoisia vastauksia.

Ensiksikin tervehdys koko bändille. Siitä on aikaa, kun olemme haastatelleet teitä viimeksi. Toivomme, että voitte hyvin. Millaisia aktiviteetteja teillä on ollut?

dai konan: Siitä on aikaa. Voin hyvin, kaikki on hyvin. Olin osallisena muutamissa sessiobändeissä ja projekteissa, mutta ne olivat vain huvin vuoksi, eivät mitään vakavaa. Itse asiassa olen ollut kiireinen kappaleiden teon saralla. Puhumattakaan siitä, että kirjoitan biisejä bändille. Tavallaan työskentelen biisintekijänä.

shin oumura: Työstin biisejä m:a.turelle. dain lailla soitin sessiobändeissä. Jos ei soita livenä, unohtaa keikkojen tunteen. Olen keikkamuusikko, haluan soittaa livenä. Minulla oli myös monia äänitysprojekteja, joissa vastasin tuottamisesta, sovituksista, miksauksesta ja masteroinnista. Aika lailla kaikesta. Olen ollut kiireinen musiikkihommien parissa.

minato: Aloitin paikallisten muusikoiden kanssa sivuprojektin nimeltä Minato Session, ja autoin rumpalina monissa projekteissa ja bändeissä. Viime aikoina olen toiminut paikallisessa musiikkikoulussa rummunsoiton opettajana.

Teillä on kaksi uutta jäsentä. Itse asiassa yksi uusi jäsen ja basististanne ryōsta tuli virallinen jäsen. Mikä johti teidät tähän päätökseen?

shin: Olen pyytänyt häntä useamman kerran ryhtymään viralliseksi basistiksemme. Tällä kertaa saimme hänet vihdoinkin omaksemme. Oletan sen olleen hyvä ajoitus.

ryō: Olen ollut yhtyeen lisäbasisti ensimmäisestä keikasta lähtien. Olin ”melkein-virallinen-jäsen”. Tunsin shinin, dain ja minaton entuudestaan ja meillä on ollut hauskaa siitä lähtien. Toisin sanoen rakastan tätä bändiä. Lisäksi edellinen bändini lopetti. Suuntaan intohimoni nyt kokonaan m:a.tureen.

dai: No, me vihasimme toisiamme aluksi. Olemme kasvaneet hyvin, ja nyt tulemme toimeen (nauraa). Ei. Hän on ollut taustabasistimme pitkän aikaa. Olen iloinen, että hän sopi muottiin. Aiomme rokata täysillä. (nauraa)

minato: Kahdella uudella jäsenellä on edessään valoisa tulevaisuus. (nauraa)

Voitteko esitellä uuden jäsenenne, wajon?

minato: Hän pitää jalat maassa ja on mukava ja hauska tyyppi!

wajo: Hauska tavata teidät kaikki. Toimin aiemmin kitaristina paikallisessa bändissä nimeltä EsoLLa, joka hajosi viime vuoden lopulla. Sain niihin aikoihin tarjouksen m:a.turelta ryhtyä heidän kakkoskitaristikseen, joten päätin liittyä bändiin. Olemme tunteneet toisemme jo pitkään, mutten koskaan ajatellut liittyväni m:a.tureen musiikkityylin takia, sillä soitin aiemmin tyypillisissä visual kei -bändeissä.

dai: Itse asiassa wajo ja mina vartuimme samalla alueella. Biletimme rajusti.

ryō: wajo ja minä olimme aiemmin samassa bändissä. Olemme soittaneet yhdessä typeristä nuoruusvuosistamme lähtien. Hän on ainutlaatuinen tyyppi. Kaikki nauravat, kun hän on bäkkärillä. Hän on oudon näköinen tyyppi pitkine partoineen. (nauraa)

dai: Olisi hurjaa nähdä hänet Lincoln-tyylisessä parrassa. (nauraa)

shin: Kuten sanoin, me kaikki tunsimme toisemme ja olimme hyviä ystäviä. Hän on yksi niistä tyypeistä, jotka ovat aina lähettyvillä. Hän on aina kännissä, kun näen hänet. Mielestäni syntymäpäivämme ovat myös melko lähellä toisiaan.

ryō: Mitä enemmän hän juo alkoholia, sitä paremmin hän soittaa kitaraa. Häntä kutsutaan toisinaan ”Alkoholierakoksi”. (nauraa) Hänellä on myös kyky loihtia esiin mielenkiintoisia efektejä vahvistimista!

Kysymys kahdelle uudelle jäsenelle: Mitä odotatte m:a.turen virallisena jäsenenä olosta?

ryō: Haluan tehdä bändistä aina vain isomman. Haluan esiintyä ulkomailla! Ihmiset ottavat m:a.turen vakavasti. Meidän työtämme on kiinnittää kuuntelijoidemme huomio. Olisi mahtavaa saada lisää faneja.

wajo: Koska olen ainoa täysin uusi jäsen m:a.turessa, toivon tuntevani oloni kotoisaksi soittaessani heidän kanssaan. Nyt kun bändillä on kaksi kitaristia, yritän ilmaista bändin musiikillista tyyliä – tai oikeastaan kitaratyyliä. Toivon sopivani heidän tyyliinsä.

dai: Hyvä, hyvä. Teen teistä kuormajuhtia. Raatakaa vuokseni, cowboyt. (nauraa)

Suunnittelitte ilmoittavanne yhtyeen uusista jäsenistä huhtikuun ensimmäisenä päivänä, aprillina. Pelkäsittekö, että fanit saattaisivat ajatella uutisen olevan pilaa?

minato: Mietin sitä. (nauraa)

dai: Joo, mutta minun mielestäni aprillipäivä ei ole niin iso juttu Japanissa. Emme olleet siitä kovinkaan huolissamme, tosin suunnitelmaa muutettiin sittemmin. Ilmoitimme jäsenmuutoksista muistaakseni toukokuun toisena päivänä.

shin: En välittänyt aprillipäivästä lainkaan. Aikataulumme mukaisesti meidän olisi pitänyt julkistaa uutinen silloin. Mutta aikataulumme muuttui rajusti suuren maanjäristyksen takia.

Olette jo julkaisseet remix-singlen – tai kuten te sanotte, uusintaversion. Miksi valitsitte nuo kolme kappaletta singlellenne?

dai: Minusta on ok kutsua sitä remix-versioksi, mutta pomomme päätti kutsua sitä uusintaversioksi. (nauraa) No, mitä tulee kappaleisiin, olemme julkaisseet Disorderin ja Ashin aiemmin. Molemmat myytiin loppuun kauan aikaa sitten, ja ihmiset kyselivät meiltä, miten ne levyt saisi hankittua. Joten päätimme laittaa ne samalle levylle ja lisätä singlelle vielä yhden biisin. Olemme kaikki hyvin iloisia siitä. (nauraa)

shin: Kun pidimme radioshow’tamme, nämä kappaleet olivat joululahja kuulijoillemme. Kun työstimme remix-versioita, meidän täytyi lisätä ja äänittää uudelleen monia osuuksia saadaksemme ne kuulostamaan hyvältä. Niihin oli liitetty liian monia osia. Siksi meistä tuntui, että olisi parempi kutsua näitä kappaleita uusintaversioiksi remixin sijaan.

Seuraavaksi kerron hieman tuon levyn kappaleista. Ensiksi, Disorder. Alun perin aioin laulaa tämän biisin englanniksi. Mutta kuten tiedät, me olemme kaikki japanilaisia emmekä puhu englantia. Joten, kun työstimme ensimmäistä levyämme, Scarletia, päätin laulaa japaniksi. Jossain mieleni sopukoissa halusin kuitenkin esittää englanninkielisen version tästä biisistä. Nyt teimme sen.

dai: Itse asiassa minä kirjoitin kappaleen englanninkieliset lyriikat.

shin: Toiseksi, Ash. Kun etsimme kappaletta remiksausta varten, minulla oli idea tehdä biisistä klubimaisella tunnelmalla varustettu neljäsosatempoinen versio. Remiksattu versio syntyi tuon ajatuksen pohjalta. Ja sitten lopuksi, Arrival. Tämä kappale on toisen levymme nimikkobiisi. Teimme tämän jouluna radio-ohjelmassa. Halusin tämän kuulostavan joululaulumaiselta. Arrivalissa on poppimainen, tarttuva tunnelma. Siksi valitsin tämän kappaleen.

Ja miksi niillä on niin oudot remix-nimet, kuten esimerkiksi walk on the bright side mix?

dai: (nauraa) Olin niin sitä mieltä, että niillä on oudot nimet. Mutta minä en kirjoittanut kappaleita. (nauraa) shin kirjoitti ne kaikki. Olen tavallaan sovittajan asemassa bändissä ja loput jäsenet soittavat. En oikeastaan saa tietää kappaleiden lyriikoista tai nimistä kuin vasta julkaisun yhteydessä. (nauraa)

shin: Nuo kolme biisiä kuulostavat aivan erilaisilta alkuperäisiin versioihin verrattuna, joten keksin nuo otsikot. Ashissa on reipas tempo ja groovea. Halusin sille sekavan remix-nimen. Arrival taasen on teemaltaan kappale täynnä toivoa ja valoisuutta. Halusin sille positiivisen alaotsikon.

Kerroitte myös, että suunnittelette uuden minialbumin julkaisua. Mitä muita kappaleita levyllä tulee olemaan ”lupaamienne” kolmen uuden kappaleen lisäksi? Oletteko jo päättäneet niistä?

shin: Meillä oli suunnitelmana sisällyttää pari aiemmin julkaisematonta remix-kappaletta levylle, mutta se oli vain suunnitelma – meillä onkin viisi täysin uutta biisiä! Oletan sen kuulostavan erilaiselta nyt, kun meillä on uusia jäseniä. Rakastan ajatusta uudesta panostuksesta.

dai: Työnimet uusille kappaleille ovat seuraavat: First time quick, second time slow, You are the bomb because you don't suck ass, You sick f*ck, Stick it in the horse ass ja Randomly beat the living shit out of an old lady because she is old.

m:a.ture: Ei todellakaan. (nauravat)

dai: Saatte tietää kappaleiden nimet, kun ne ilmestyvät. Bändi työskentelee uuden levyn kanssa ja se kuulostaa erilaiselta aiempaan tuotantoomme verrattuna. Se saa muotonsa näinä päivänä ja julkaistaan kesäkuun 9. päivänä. Sanotaanpa, että annamme teille enemmän kuin kymmenen dollarin arvoista musiikkia, jos maksatte levystä kymmenen dollaria. Se on lupaus.

Miten maaliskuun maanjäristys vaikutti toimintaanne? Erityisesti minialbuminne julkaisuun?

dai: Meidän täytyi perua kaikki suunnitelmamme. Aioimme tehdä vähintään kolme keikkaa ennen kesäkuuta. Ongelmat tuntuivat seuraavan meitä ja kävimme läpi todella kamalia aikoja. Mutta emme itkeneet suihkussa. Joimme paljon ja käsittelimme kaikkea tapahtunutta kuin miehet. (nauraa) Niin, on hyvä, että julkaisemme vihdoinkin uuden levyn. Olemme valmiita rokkaamaan täysillä. (nauraa)

shin: Kaikki suunnitelmamme peruttiin. Another side julkaistiin ilman mitään suurta promootiota. Uusi levymme piti julkaista huhtikuun lopussa, mutta se siirtyi kesäkuun yhdeksänteen.

Miten koitte maaliskuun maanjäristyksen?

shin: Miyagin ja Fukushiman prefektuurien lähellä asuvat ihmiset näyttivät hämmentyneemmiltä kuin maanjäristyksen runtelemilla alueilla asuvat, kuten esimerkiksi Ishinomakissa ja Onagawassa. Väärän informaation ja väärinkäsitysten takia. Mielestäni voin sanoa samoin Fukushiman ydinvoimalan tilanteesta. Massamedian julkaisema sekava tieto, joka sai tilanteen näyttämään huonommalta kuin mitä se oikeasti oli, aiheutti suurta hämmennystä. Se on jotain, mitä meidän pitäisi tulevaisuudessa pohtia.

minato: Maanjäristyksen jälkeen ei ollut vettä, ruokaa tai tupakkaa marketeissa. Bussit ja junaliikenne olivat poikki. Olimme vähän hämmentyneitä, mutta tilanne on parantumaan päin.

Päättääksemme haastattelun iloisiin tunnelmiin, jättäisittekö piristävän viestin ulkomaalaisille faneillenne.

shin: Kiitos teille oikein paljon haastattelumme lukemisesta! Arvostan sitä todella paljon. Käyttäkää seksin aikana kondomia! Rauhaa ja rakkautta.

: Olen pimeyden prinssi, armosta langennut enkeli… ja… kaikki kappaleemme on saatavilla iTunesissa. (nauraa) Aiomme hölmöillä!

ryō: Hei, ryō tässä. Hauska tavata teidät. Olen puoliksi ninja ja samurai! (nauraa) Olemme rajuja ja coolimpia kuin koskaan! Toivon teidän kuuntelevan musiikkiamme! Toivon kaikkien maailmassa kuuntelevan musiikkiamme, minä todella toivon niin. (nauraa)

minato: Tsekatkaa uusi m:a.ture!

wajo: Uudessa m:a.turessa on viisi jäsentä. Tulkaa keikoillemme Japanissa, jos teillä on mahdollisuus. Lupaan, että teillä on hauskaa seuratessanne esitystämme! No, minulla ei ole varaa lentolippuihinne, mutta… (nauraa)

dai: Ja lopuksi, meidän viralliset nettisivumme on päivitetty. Käykää tsekkaamassa ne. Ja lisätkää meidät Twitterissä. Jos teillä on aikaa kirjoittaa minulle, vastaan teille varmasti.



Koko JaME:n tiimi kiittää ja toivottaa onnea tuleviin koitoksiin!
MAINOS

Aiheeseen liittyvät artistit

MAINOS