JaME Suomi tapasi maaliskuun lopulla Suomessa keikkailleen Matenrou Operan ja Versailles'n. Otimme selvää, mikä sai heidät tekemään yhteisen kiertueen Euroopassa.
Matenrou Opera
Vielä hyvin nuori bändi saapui haastatteluun Tavastian takahuoneeseen ehkä aavistuksen ujona ja epävarmana odottaen innolla alkavaa konserttia. Vaikka pieniä ongelmia esiintyi alussa, niistä selvittiin huumorilla, ja saimme kuulla, mistä bändi ammentaa inspiraationsa, sekä kuka on loistavien biisien takana.
Hei, olemme JaME:sta, hauska tutustua.
Kaikki: Hauska tutustua!
Teillä on mielenkiintoinen metallia ja kauniita melodioita yhdistelevä sinfoninen soundi. Onko tämä syntynyt joidenkin tiettyjen artistien tai bändien vaikutuksesta, vai päädyittekö siihen ihan itse?
Sono: Tuota... (miettii hetken) Suomalaisista bändeistä ainakin Sonata Arctica on inspiroinut meitä. (muut nauravat hyväntuulisesti)
Ymmärtääkseni monet teistä pitävät paljon länsimaalaisesta hevistä ja metallista. Miksi päädyitte tekemään visual kei -bändin ettekä esimerkiksi "tavallista" rock- tai metallibändiä?
Sono: Osa meistä oli jo aiemmin soittanut visual kei -bändeissä. Ainakin minun ensimmäinen bändini oli visual kei -bändi, koska olin aiemmin kuunnellut sentyylistä musiikkia.
Tietääkseni pidätte myös suomalaisista bändeistä! Kenestä?
Sono: (keskustelee hetken koko bändin kanssa ja alkaa sitten luetella) Sonata Arctica, Children of Bodom... Stratovarius ja Nightwish...
Bändinne nimi tarkoittaa "pilvenpiirtäjäoopperaa", ja Ruriiro de egaku nijin kansitaide vaikutti hyvin pilvenpiirtäjä-vaikutteiselta. Mistä bändinne nimi ja tämä pilvenpiirtäjä-teema tulee?
Sono: (puhuu hetken Youn kanssa) Pilvenpiirtäjät ovat näkymänä todella moderneja, kun taas ooppera on todella perinteinen taidemuoto, joten näistä syntyy niin sanotusti vastakohta toisilleen.
Julkaisette jo hyvin pian ensimmäisen mini-albuminne GILIAn. Mistä saitte idean mini-albumin nimeen, ja tulevatko kappaleet seuraamaan jonkinlaista gilia-suvun kukkiin liittyvää teemaa?
Sono: Japanissa on sellainen käsite kuin hanakotoba (suom. kukkien kieli), eli kukilla on tietynlaisia konnotaatioita ja merkityksiä. Hanakotobassa gilian merkitys on ailahteleva rakkaus. (You leikittelee Ayamen hiuskoristeella)
Tuleeko GILIAlle myös vanhoja biisejä, vai koostuuko se täysin uusista?
Sono: Mini-albumilla tulee olemaan aikaisemmin julkaistuja kappaleita, mutta myös uusia kappaleita.
Mini-albumin mukana julkaistaan myös ensimmäinen PV:nne. Millaista musiikkivideon tekeminen oli? Miksi valitsitte kappaleeksi juuri alkaloid showcasen, ensimmäisellä singlellänne julkaistun kappaleen, ettekä esimerkiksi jotain GILIAn kappaleista?
Sono: PV:n tekemisestä... (miettii hymyillen) Meillä oli kylmä. Todella, todella kylmä. Ulkona oli todella kylmä. Video kuitenkin kuvattiin vanhassa rakennuksessa, joka oli todella vaikuttava.
Yuu: Se oli myös todella raskasta. (muut nauravat ja nyökyttelevät)
Sono, olet tähän mennessä säveltänyt suurimman osan Matenrou Operan tähänastisista kappaleista. Miten sävellät kappaleet, ja mistä saat inspiraatiosi?
Sono: Teen tosiaan sävellykset kitaraa ja pianoa käyttäen. (miettii hetken) Inspiraationi saan kappaleisiin muun muassa maisemista ja erilaisista tunnelmista.
Uudella mini-albumilla luvataan kuitenkin olevan sävellyksiä myös uusilta jäseniltä, Anzilta ja Ayamelta. Miten teit sävellykset ennen, ja miltä on tuntunut tehdä sävellyksiä uuden jäsenistön kanssa?
Anzi: Gilia-minialbumin kappaleet muotoutuivat nykyiseen muotoonsa usein niin, että soittelimme treenikämpällä bändin kanssa yhdessä ja etsimme hyvää tunnelmaa. Kun se löytyi, aloimme kaikki yhdessä hioa biisejä kokoon.
Kiitos paljon haastattelusta!
Kaikki: Kiitos!
Versailles
Matenrou Operan keikka oli jo alkanut, kun meidät ohjattiin Tavastian takatiloihin ja aina alas Semifinaalin pienen lavan puolelle. Aikataulukiireiden takia Versailles'n haastatteluun saapui vain bändin johtohahmo, laulaja KAMIJO. Miehen eleganttisen itsevarma ja hyvin ystävällinen olemus vakuutti heti haastattelijamme, ja KAMIJOn osittainen englannin puhuminen teki myös vaikutuksen, sillä hän todella tahtoi kommunikoida eurooppalaisen yleisön kanssa paremmin.
Hei, me olemme JaME:sta, hauska tutustua.
KAMIJO: Hauska tutustua, minun nimeni on KAMIJO. (sekä japaniksi, että englanniksi)
Teemanne on hyvin mielenkiintoinen; kappaleidenne nimet kuten "Aristocrat's Symphony" ja "The Red Carpet Day" yhdessä huoliteltujen kauniiden asujenne ja mahtipontisen musiikkinne kanssa luovat hyvin hienostuneen mielikuvan. Jos teidän pitäisi kuvailla teemaanne parilla sanalla, mikä se olisi?
KAMIJO: Versailles'n teema on 'estetismi'. Tarkoituksena on luoda yleisölle esteettisiä elämyksiä. Kuten musta ruusu. (ilmeisesti viittaa tällä kirjaan "Pahan kukkia", jossa puhutaan siitä, kuinka pahastakin voi syntyä jotain kaunista. Tarina sijoittuu Versailles'hin.)
Bändinne henki on eurooppalainen, nimenne viittaa Eurooppaan ja sinun tiedetään ihailevan Ranskaa ja sen kieltä. Miltä tuntuu olla nyt Euroopassa?
KAMIJO: MY LIFE BEST! (leveä hymy)
Aiotteko käydä Versailles'ssa?
KAMIJO: Haluan pitää konsertin Versailles'ssa.
Johtuuko tästä se, että kaikkien kappaleidenne nimet ovat englanniksi, vaikka laulatkin pääosin japaniksi?
KAMIJO: Lyriikat ovat japaniksi siksi, että en osaa tarpeeksi hyvin englantia, jotta voisin kirjoittaa lyriikatkin englanniksi. Haluan myös säilyttää lyriikat japaninkielisinä.
Sävellyksenne ovat hyvin monipuolisia ja mielenkiintoisia. Miten sävellysprosessinne kulkee? Säveltääkö joku teistä enemmän kuin muut, vai teettekö kaiken yhdessä?
KAMIJO: Sävellämme HIZAKIn ja TERUn kanssa pääosin kaikki kappaleet. Jasmin You ja YUKI vastaavat aina rytmisoitinten sovituksesta.
Mitä mieltä olette visual kein nykytilasta?
KAMIJO: Mielestäni visual kei on upea asia... (miettii) Mutta, nykyään on paljon bändejä, jotka ovat visual-bändejä vain ulkonäöllisesti, vaikka haluaisin, että olisi enemmän "visual&sound" -bändejä, tai "visual&beautiful melody" -bändejä.
Miksi valitsitte juuri Matenrou Operan mukaan kiertueelle?
KAMIJO: Pidän todella paljon heidän musiikistaan.
Mitä tiesitte Suomesta etukäteen?
KAMIJO: Musiikkilistoilla on todella paljon metallibändejä.
Oletteko vielä ehtineet tekemään mitään Suomessa?
KAMIJO: Valitettavasti meillä ei ole ollut aikaa. Ainoastaan hotellin check-in.
Mitä mieltä olette suomalaista musiikista?
KAMIJO: TERU, HIZAKI ja YUKI pitävät jo hyvin fanaattisesti suomalaisesta musiikista.
Kiitos haastattelusta ja toivotamme bändillenne onnistunutta keikkaa!
KAMIJO: Kiitos todella paljon!
---
JaME tahtoo kiittää bändejä haastattelusta. Suuret lisäkiitokset myös tulkkina toimineelle Krista Vuorelle sekä valokuvaaja Heikki Mitikalle.